I brüch ros cuma un mar fin a la fin del Mond
E al mar gris e gris al gäbiu bas sora al mar
E mi e ti e nigun
Fin a ala fin del mond
Evi scric’ abrevet la mia Bibia
Doa paroli disegnedi a strözz cul pe´
Inte la sabia longa longa
Dal ciel fina al mar
E ti ti äs legiudi e t’äs grigne´
T’äs grigne´ de una grigneda granda
Cume se te gh’aveses paura chel finis quel mument
O che al duras fin a la fin del mond.
|
|
Red the brier like a sea till the end of the world,
and grey the sea and grey the mist, low over the sea
and me and you and nobody else
till the end of the world
I've cowardly written my Bible
three words drawn with my foot
in the long, long sand,
from the sky to the sea
You read them and you laughed.
You laughed a big long laugh
as you were afraid that moment would end
or last, until the end of the world
|
|
|
|
legno, madera, wood, bois, sculpture, escultura, scultura, moderna, moderne, modern, sculptorious, escultorio, scultura, sculpturas, esculturas, scultura, sculture, artista, artist, artiste, disegni, drawings, dibujos, dessins, art, arte, galizia, galiciaspain, espaņa, spagna, espagne, como, milano, santiago de compostela, daniel di schuler, schüler, daniel old sculpturesnew sculptures |
|